타입문 백과
버서커(베오울프)
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
심심하면 모바일에서 바로 확인 가능한 랜덤 페이지 버튼을 눌러보세요. → (랜덤 페이지)
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
진명 | 베오울프 |
성별 | 남성 |
신장 , 체중 | 186cm & 81kg |
성우 | 나카이 카즈야 |
속성 | 혼돈, 선 |
패러미터 | 근력 : A, 내구 : A, 민첩 : C, 마력 : D, 행운 : A, 보구 : A |
소유한 보구 | 그렌델 버스터, 흐룬팅, 네일링 |
클래스 고유 특수능력 | 광화 : E- |
보유 특수능력 | 베르세르크 : A, 직감 : B, 전투속행 : B |
인물 설명
작품 내에서의 등장
랜서(브륜힐데)의 체험 퀘스트에서 등장한다. 4장 런던의 특이점이 완전히 해결되지 않아 서번트로 일시적으로 소환되어 랜서(핀 막쿨)랑 이것 저것 여럿 쓰러뜨리다 시간이 다 되어 소멸한다.
베오울프의 능력
→ 광화가 E-로 없다시피 해 기술을 본래대로 발휘할 수 있기도 해서, 랜서(바토리 에르체베트)와 아쳐(로빈 후드)를 상대로 2대 1로 우세를 점하거나 한다.(*21)
→ 베르세르크는 용맹과 광화를 합친 복합 스킬이다. 이를 사용하면 통상의 버서커처럼 본능 그대로 싸우는 짐승이 된다.(*22)
→ 직감 B는 버서커인 탓에 느끼고도 무시해 버리는 일이 있다.(*23)
→ 이 쪽의 전투속행은 죽을 때가 통 오지 않는 효과다.(*24)
→ 흐룬팅은 상대의 형태에 상관없이 정체를 추적하는 기능이 있어 변신하는 마수 그렌델의 정체를 밝힐 때 유용하게 쓰인 마검이다.(*25) 백병전에서 사용하면 그냥 대충 휘두르는 것만으로 가장 적합한 참격의 궤도로 적을 베어 버리고, 도신에 혈액이 흘러들어가 붉은 색이 된다. 수수하지만 고성능이라 할 수 있다.(*26)
→ 네일링은 분류는 검이나 실질적으로는 강철로 만들어진 곤봉 같은 마검이다.. 어느 횟수 이상 휘두르면 박살나는데 이 때 적에게 큰 데미지를 준다.(*27)
→ 그렌델 버스터는 다른 두 보구 흐룬팅과 네일링이 파괴되어야 쓸 수 있는 특수보구로, 이름 그대로 그렌델을 맨주먹으로 패 죽인 개념이 보구화했다. 생전의 힘을 일시적으로 되살려 던지고 걷어차고 때려서 정면에서 박살낸다. 원시적부터 변치 않은 근원적인 무기 손발을 쓰기에 상대의 능력을 간파하는 계통의 보구나 스킬의 영향을 받지 않는다.(*28)
이외, 베오울프에 관해서 알려진 내용들
→ 베오울프를 이름으로 쓰는 캐릭터 루 베오울프가 있다. 말 그대로 태양신 루에 베오울프를 붙였다. 아오자키 토우코가 사랑스럽다는 이유로 붙였다. 애칭은 베오.(*29)
→ 랜서(핀 막쿨)와는 성격적으로 맞는 게 하나도 없지만 욕망이 넘친다는 공통점이 있고 본질적으로는 서로 닮아 있는지라 완전 상반된 행동을 함에도 서로 궁합이 잘 맞는다.(*30) 덤으로 핀 막쿨은 베오울프가 자기 부하 중 누구랑 비슷해서 부모 겸 왕의 마음으로 걱정을 하기도 한다. 구체적으로 언젠가 베오울프가 쓰러뜨릴 적이 없어질 거라 한다.(*31)
→ 랜서(브륜힐데)를 보자 난 발키리한테 스카웃되고 싶지 않다며 피하려 하나 더 이상 발키리랑 관련 없는 걸 보고 넘어간다.(*32)
→ 주인공(그랜드 오더)의 서번트로 소환되면 주인공의 무언가 고민을 때려부수라고 조언해 준 후 일이 풀리자 마음에 든다 한다.(*33)
→ 그렌델을 패 죽였다. 한면 베오울프는 자신을 죽인 이름없는 화룡은 그러려니 하지만 지성이 있으면서 사악하고 사악을 쾌감으로 여기는 그렌델을 세상에서 가장 무서워 한다.(*34)
→ 자기 보구 흐룬팅을 멋대로 개조해 쓰는 아쳐(에미야)는 그래도 사용법이 능숙하다며 마음에 안 들지만 마음에 들었다 한다. 언제 한 번 후려패고 싶다 한다.(*35)
→ 칼데아에 소환되면 라이더(케찰코아틀)에게 세이버(퍼거스 막 로이)랑 같이 루차 리브레를 배운다. 베오울프는 룰에 얽매이지 않고 타격기 등을 구사해도 상관없다는 주의고 퍼거스는 룰을 제대로 지켜야 한다는 주의다. 덤으로 언제나의 섹드립(밤의 루차 리브레)을 친다.(*36)
→ 아쳐(빌리 더 키드)와 사이가 좋다. 빌리는 베오울프가 왕으로서 너무 훌륭해서 민주주의 하에서는 한 권력자로만 취급할 수 있다는 게 결점일 정도로 대단한 왕이라 고평가하고 배오울프는 빌리를 맛이 간 전설의 아웃로라면서 마음에 들어 한다. 덤으로 베오울프 자신은 일개 전사로 싸우고 싶은데 자꾸 주변에서 왕으로 추켜세우는 것이 귀찮다 한다.(*37)
→ 칼데아에 아쳐(나폴레옹)과 소환되면 사이가 좋다.(*38)
→ 세이버(라마)와는 시뮬레이터로 겨루고 있다.(*39)
→ 라이더(게오르기우스)와는 같은 용살자이면서도 대화할 기회가 없다가 2020년 크리스마스 이벤트에서 마주하게 되었다. 베오울프가 젊을 적의 힘과 현왕의 편린다운 지혜가 동거하는 믿음직한 용살자라 평한다.(*40)
→ 연옥의 불에 타 버린 사자머리 세이버(리처드 1세)는 세이버(샤를마뉴) 휘하 12용사와 버서커(베오울프)를 보면 젊은 적에 꿈에 그리던 영웅들이라 하며 그들이 연옥에 불태워진 자신에게 이정표가 되어 줄 빛을 보여준다 한다.(*41)
→ 벗은 남자에게 약하다는 랜서(비쇼네)는 상체 탈의 상태의 버서커(베오울프)가 안 그래도 긴장되는데 용살자라는 소문도 있다며 하여간 옷 좀 입으라 한다.(*42)
→ 세이버(샤를마뉴)는 베오울프가 하나부터 열까지 멋진 게 쩐다며 사인 좀 해달라 한다.(*43)
→ 손목에 차고 있는 수갑은 최강의 맨손을 억눌러 두는 기믹이다.(*46)
→ 약속을 하고 그걸 깨면 괴로워하는 타입이다.(*47)
→ 특급 술고래다.(*48)
→ 세이버 클래스 적성이 있다.(*49)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.