타입문 백과
세라
最終更新:
typemoonwikik
독어 | Sella |
신장 & 체중 | 163cm 49kg |
3사이즈 | B75, W58, H79 |
성우 | 테라다 하루히 |
특기 | 마술, 가정교사적 교육 |
좋아하는 것 | 섭리, 기품, 단 것(싸구려를 좋아함) |
싫어하는 것 | 모든 종류의 괴이 |
천적 | 리제릿트 |
출처 : 페이트 컴플리트 마테리얼 |
인물 설명
작품 내에서의 행보
세 번 나온다. 배드엔딩에서 두 번(페이트 루트에서 이리야에게 동의하지 않았을 때, 헤븐즈 필 루트에서 코토미네 키레이와 동행하지 않았을 때), 이리야스필이 시로에게 전이의 예를 보여줄 적에 한 번. 헤븐즈 필 루트의 배드엔딩에서는 마토우 조우켄이 이리야스필 폰 아인츠베른에게 대성배의 문을 열게 하려 해서인지 반발 없이 있다가 아인츠베른 성에 에미야 시로가 온 걸 감지한 이리야가 '시로와 만나지 않겠다' 고 전하라고 보냈다. 반발하지 않는 것과 별개로 한시라도 빨리 이리야스필을 성에서 도망치게 하고 싶어 했다. 배드엔딩에서는 직후 어쌔신(5차 핫산 사바흐)에게 에미야 시로가 죽어버리고, 통상 진행 스토리에서는 등장 자체를 하지 않는지라 이후의 일은 알 수 없다.(*8)
원작 게임에서 잘린 무한의 검제 루트에서의 행보가 나온다. 아인츠베른 성으로 심장 받으러 온 아쳐(길가메쉬)와 맞서나 보구의 비에 꿰어졋다. 마지막까지 이리야스필 폰 아인츠베른을 구하려는 걸 본 길가메쉬는 그 순수함을 높게 평가했는지 역할을 다 하라며 손수 검으로 목을 잘라 줬다.
본격적으로 등장한다.
이 작품은 기본적으로 타케우치 타카시가 막 나가라 했고(*9) 동시에 나스 키노코의 감수를 받지 않은 히로야마 히로시의 독자적인 설정으로 진행된다고 공인된 2차 창작물이다.(*10) 여기서 나오는 오리지널 설정이 정사에 반영될 일은 없다고 공식적으로 코멘트했다. 즉 정식 평행세계라 할 수 없다.(*11) 따라서 여기 등장하는 원작 인물들의 이야기는 프리즈마☆이리야의 세계 항목에서 서술한다. 자세한 내용은 프리즈마☆이리야의 세계 항목을 참조할 것.
이외, 세라에 관해서 알려진 내용들
→ 아인츠베른에서 보면 최악의 배신자 에미야 키리츠구의 건으로 인간을 싫어한다. 에미야 시로에게 심술을 부리는 것도 그 일환이다. 시로가 그런 이유로 인간 모두를 싫어하면 쪼잔하다고 하자 더 정당한 이유로 싫어하겠다 한다.(*13) 종종 이유 없이 시로를 까는 건 이리야스필 폰 아인츠베른을 순수하게 자랑스럽게 생각하고 있기 때문이다.(*14) 말 그대로 이유 없는 미움이므로 시로가 하기 나름에 따라서는 미움이 꾸중 레벨로 내려가기도 하고, 결국 이리야스필 폰 아인츠베른에게 에미야 시로가 없어선 안 된다는 것을 알고 있기에 이것 저것 알아야 할 지식을 설교하게 된다.(*15)
→ 밤의 성배전쟁의 낮의 일상세계에서는 에미야 시로를 여러 의미로 스토킹하고 있다. 호무라바라 학원에 이리야스필 폰 아인츠베른이 놀러가는 이유를 밝혀내고 시로의 바보 짓을 기록해서 이리야스필에게 폭로하려 했으며(*16) 에미야 저택의 아무도 안 쓰는 방 하나를 점거해서 자신이 쓸 수 있도록 개조했다. 에미야 저택은 이리야스필 폰 아인츠베른의 별장 같은 거니까라며 종종 거기서 대기......를 빙자한 시로의 감시를 한다.(*17)
→ 마토우 사쿠라는 요리를 먹어 보고 여기서 프랑스 요리를 배워 볼까 고민했다.(*20)
→ 일본 요리는 서툴러서, 다듬기는 섬세하지만 맛 내기가 엉성하다. 요리 경험은 없지만 단검이라던가로 칼질은 많이 해 본 라이더(메두사)의 서투른 일식이 이와 비슷하다. (*21)
→ 요리 하면서 집어 먹는다. 야식도 좋아한다. 리제릿트가 살 찔 거라며 경고했다.(*22)
→ 당연하게도 아인츠베른이 있는 독일 요리가 뛰어나다. 토오사카 린에게 중식을 배우는 마토우 사쿠라가 어디 쓰는 지 모를 향신료를 부탁해 오자 에미야 시로는 세라나 리즈에게 독일 요리나 배워 볼까... 하고 생각했다.(*23)
→ 케이크를 사 오면 싸구려라면서 좋아한다. 싸구려니까 그만 사 올까 라고 묻자 앞으로는 배달시킨다 한다. 에미야 시로가 거대 케이크가 있다고 뻥을 치자 상상하는 것 만으로 마술기반이 붕괴할 것 같다면서 기쁜 비명을 지른다.(*25)
→ 뭔지 알 수 없는 엉망진창의 책(여학생의 사물함을 뒤지고 여학생의 책상에서 자위하고 휴일에 몰래 와서 여학생의 리코더를 찾는다)을 사 왔는데 세라가 내용을 진지하게 받아들이고 있으며 리코더를 찾는 부분을 여자가 아닌 악기에 성적 흥분을 느끼는 거라 생각하고 그것에 대해 감탄하고 있었다.(*26)
→ 미야마 마을 상점가에서 왠지 있으나 마나 한 싸구려 침낭을 사 왔다. 세라는 그걸 아인츠베른 성에 묵기로 한 에미야 시로한테 잠자리로 창고를 배정해 주고 냅다 던져준다.(*27)
→ 아인츠베른의 호문쿨루스는 말을 못 하도록 되어 있다. 세라와 리제릿트가 특별히 허락받은 것이다.(*30)
→ 나스 키노코 曰, '세라는 페이트 유일의 츤데레 캐릭터야. 토오사카 린은 여장부형의 우등생. 츤데레와는 비슷하면서 달라'(*31)
→ 리제릿트의 말로는 냉증이 있다 한다. 온천 치료라도 받으라 이리야스필이 놀렸다.(*32)
→ 원안에서 이리야의 신변담당은 끈적끈적하게 치근대는 멋진 독일계 남성이 등장할 예정이었으나 메이드를 좋아하는 원화담당 타케우치 타카시의 푸시로 세라와 리제릿트가 탄생하였다.(*33)
→ 신체가 허약하다지만 근성이 잇는지 체력 자체는 상당하다고 에미야 시로가 평했다.(*34)
→ 운전 면허가 있으며 후유키 시에 갈 적에 몰고 온다.(*35)
→ 이리야스필 폰 아인츠베른의 평으로는 리제릿트보다 절도가 떨어진다 한다.(*36)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.