타입문 백과
캐스터(제로니모)
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
심심하면 모바일에서 바로 확인 가능한 랜덤 페이지 버튼을 눌러보세요. → (랜덤 페이지)
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
진명 | 제로니모 |
성별 | 남성 |
신장 , 체중 | 174cm & 76kg |
성우 | 에가와 히사오 |
속성 | 질서 선 |
패러미터 | 근력 : C, 내구 : D, 민첩 : B, 마력 : B+, 행운 : C, 보구 : B |
소유한 보구 | 차고 데지 나레야 - 대지를 창조하는 자 |
클래스 고유 특수능력 | 진지작성 : B, 도구작성 : C |
보유 특수능력 | 피묻은 악마 : B, 샤머니즘 : B, 수호짐승 : B |
인물 설명
작품 내에서의 등장
5장 아메리카에서 등장한다. 동부와 서부로 갈라져 난장판이 된 아메리카를 구하는 제3세력의 실질적인 지도자다. 역사에 패배자로 기록되어 있지만 그 시대를 무너뜨리면 자신과 동포들이 흘린 피가 없었던 것이 되므로 아파치의 전사로서 그런 꼴은 못 보겠고, 특이점을 해결하면 자신들의 활약도 사라지지만 여하간 아메리카에 빚을 만들어 두는 것도 나쁘지 않다 한다. 주인공(그랜드 오더)를 서쪽의 지배자 캐스터(토마스 에디슨)으로부터 구해냈다.(*5)
제로니모의 능력
→ 진지작성 B는 공방이 아니라 야영지를 만들어낸다. 전원의 전투력을 올려준다.(*15)
→ 도구작성 C는 정령의 축복을 부여한 무기를 만든다.(*16)
→ 캐스터 클래스지만 생전 화려한 무용담을 자랑했기에 근접 전투능력에 큰 보너스를 주는 스킬 피묻은 악마를 지녔다. 활, 창, 칼 등 뭐를 들어도 숙련된 실력을 발휘한다.(*17)
→ 샤머니즘은 아파치에 전해진 정령과의 대화로, 계약에 따라 정령의 힘을 빌린다.(*18)
→ 코요테의 정령을 부리며 스킬 수호짐승이 되었다.(*19)
그 외, 제로니모에 관해서 알려진 내용들
→ 주인공(그랜드 오더)의 서번트가 되면 주인공과의 인연을 문경지교 같은 거라 하며 전투에 기쁘게 협력하겠다 한다.(*23)
→ 아메리카인이라고 다 싫어하는 건 아니고 악감정을 가지는 건 군인 한정이다. 따라서 무법자 출신인 아쳐(빌리 더 키드)와는 별 마찰 없이 지낸다.(*24) 빌리 입장에서는 아메리카인이니 만큼 약간 복잡한 감정을 품고 있지만 같은 대지에서 살았던 자로서의 공감 쪽이 강해 문제 없이 어울린다.(*25)
→ 본인도 마술 사용자지만 자기보다 더 4차원적으로 노는 캐스터(엘레나 블라바츠키)를 보면 저건 뭐시여... 한다.(*26)
→ 애국심이 강하게 소환된 캐스터(토마스 에디슨)에게 딱히 불만이 있는 건 아니지만, 1.5부 4장에서 세일럼 일부가 17세기 경의 영국령으로 변하자 비겁한 침략이라고 하는 에디슨에게 이 땅에 일어난 침략은 이게 처음이 아니라고 일침을 놓는다. 에디슨도 세일럼에서 벌어진 백인에 의한 원주민들의 대살육을 지울 수 없는 역사라며 부정하지 않는다.(*27) 에디슨과 융합한 대통령들에게 뭔가 좀 말하고 싶은 게 있는데 그럼 없이 없나 한다.(*28)
→ 버서커(폴 버니언)은 정령 같지만 정령이 아니고 영웅 같지만 영웅이 아니라며 흥미 깊은 존재라 한다.(*29)
→ 포리너(애비게일 윌리엄스)는 제로니모가 무섭지만 부지런한 사람이라며 언젠가 친해지고 싶다 한다.(*30) 이후 어떻게든 친구가 되었다 한다.(*31)
→ 랜서(카이니스)는 제로니모가 재밌다 한다.(*32)
→ 담배를 피운다.(*33) 담배를 통한 암시를 걸 수 있다.(*34)
→ 2017년 발렌타인 이벤트를 시작으로 주인공(그랜드 오더)에게 서바이벌 생존 가이드를 강의한다.(*35)(*36)
→ 취미가 솔로캠핑이라는 라이더(만드리카르도)에 따르면 칼데아 최강의 생존 서바이버는 제로니모로 그 사람은 지구가 멸망해도 살아남을 거라 한다.(*37)
→ 아웃도어 파로서 숲을 예찬한다. 인간이 아닌 서번트도 숲을 즐기는 건 같다 한다.(*38)
→ 자연과 같이 살면 때론 즐겁고 힘겹고 때로는 이해할 수 없는 계산 불가능한 현상이 일어나는데 그렇기에 자연이라 한다.(*39)
→ 페이트 그랜드 오더의 실장된 서번트들 중에서도 유독 이걸 실전에 쓰라고 설계한 건가 알 수 없는 최악의 스킬 셋을 갖고 있었다. 비슷한 이유로 욕 먹은 세이버(지크프리트)나 캐스터(제갈공명 - 로드 엘멜로이 2세) 는 A/S를 받았지만 제로니모는 그것도 아니고 거의 쭉 버려진 채로 방치되었다. 겨우 2024년 10월 강화 퀘스트를 하나 받았다.
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.