타입문 백과
버서커(키요히메)
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
진명 | 키요히메 |
성별 | 여성 |
신장 , 체중 | 158cm & 41kg |
성우 | 타네다 리사 |
속성 | 혼돈 악 |
패러미터 | 근력 : E, 내구 : E, 민첩 : C, 마력 : E, 행운 : E, 보구 : EX |
소유한 보구 | 전신화생삼매 |
클래스 고유 특수능력 | 광화 : EX |
보유 특수능력((VER.그랜드 오더) | 스토킹 : B, 변화 : C, 불꽃색 입맞춤 : A(스킬 퀘스트로 추가) |
패러미터 | 근력 : D, 내구 : D, 민첩 : B, 마력 : E, 행운 : A+, 보구 : C |
소유한 보구 | 도성사종 108식 화룡치 |
클래스 고유 특수능력 | 대마력 : D |
보유 특수능력 | 사랑의 추적자 : A, 수욕전신 : A, 정열의 염하 : A, 광화 : EX |
인물 설명
오토히메 키요히메
작품 내에서의 행보
은근슬쩍 타마모노마에가 운운하면서 일러스트 러프를 뿌렸다. 하늘색 장발에 일본 풍 복장 입은 소녀다.
한편 MIKOON! JAPAN 지혜봉투에 아트람 갈리암스타에게 협박 당했다고 고민을 올린 캐스터(메데이아)에게 덧글로 '남편에게 버림 받을 바에야 같이 분신자살이나 해' 라고 권유해 줬다.(*23)
1장에서 라이더(게오르기우스)가 있는 마을로 가면 랜서(바토리 에르체베트)랑 말싸움 하고 있다. 건드리면 주인공이 단어 선택을 잘못 해서 협공해 오고 쓰러뜨리면 얌전해져 있다가 합류한다. 주인공(그랜드 오더)를 멋대로 연인으로 삼아 다니다 오를레앙의 성배를 박살내고 세계가 정상으로 돌아오면 사라지면서 자신은 집요하니 어디건 추적해 가 주겠다 한다.(*24) 그리고 오를레앙 편이 끝나면 진짜 클리어 보상으로 키요히메 카드가 선물함에 와 버린다.
자신의 막간의 이야기에서는 어쩌다 보니 어느 동굴에서 가짜 자신을 만난다. 가짜 키요히메는 그녀의 속내를 신랄하게 까지만 주인공(그랜드 오더)의 반응이 '그게 뭐 어때서?' 라 대충 퇴치하고 훈훈하게 끝났다.
무슨 일이 있었는가에 대해서는 랜서(스카사하) 항목을 참조할 것.
버서커 클래스 키요히메의 능력
→ 규격 외 광화 랭크 EX가 돋보이는데 의사소통에는 전혀 문제가 없다.(*46) 하지만 마스터를 사랑하는 사람으로 단정하고 거짓말을 허용하지 않는다. 거짓말을 한다면 어떤 거짓말이건 간파하고 령주 1획을 강제로 소비시킨다.(*47)
→ 사랑하는 표적을 오감과 마력을 동원한 야생의 본능으로 쫓아가는 스킬 스토킹을 지녔다.(*48) 불꽃색 입맞춤은 마스터와 키스하고 싶다는 키요히메의 소망을 나타낸다.(*49)
→ 변화는 보구 쓰는 데 활용된다.(*50)
수영복 사양 랜서 클래스 키요히메의 능력
어디까지나 취미 영역이었기에 휘두르는 언월도의 기량은 이류다. 대신 넘쳐 흐르는 살기와 무자비함 때문에 전장에 투입하면 강하다.(*56)
→ 어거지로 랜서 클래스화한 대가로 수영복을 입게 되었는데 이게 스킬 수욕전신이 되었다.(*57)
→ 광화는 여전히 랭크 EX지만 본인은 광화 같은 거 없다고 주장한다.(*58)
→ 사랑의 추적자는 스토킹이 파워업한 스킬로 상대가 어떤 위치에 있어도 초고속으로 추적한다.(*59)
→ 정열의 염하는 이름 그대로 여름이니까 평소보다 몇 배 무덥게 보내드린다 한다.(*60)
이외, 키요히메에 관해서 알려진 내용들
→ 랜서(바토리 에르체베트)와는 서로 스토커니 고문하며 피 빠는 페티쉬 변태라며 서로 깐다. 마침 둘 다 파충류 과라 괴상한 파충류 이름 대며 쌈박질하는 걸 캐스터(볼프강 아마데우스 모차르트)가 귀 아프다며 GG치고 주인공(그랜드 오더)가 말리러 갔으나 파충류라는 단어를 쓴 덕에 둘 다 화나게 만들어서 협력해서 공격해 온다. 쓰러뜨리면 얌전해진다.(*63) 조금 후에 따라와서 바토리는 주인공을 꼬마 강아지라 부르며 어쌔신(카밀라)와 싸울 적 지원을 받는 걸 목적으로, 버서커(키요히메)는 멋대로 누군가를 마스터 삼아 안진으로 착각하는 특성을 발휘해 주인공(그랜드 오더)의 편에 붙어 버린다.(*64)
→ 주인공(그랜드 오더)에게 소환된 키요히메는 무슨 이유인지 나름대로 과거사에 대해서 반성하고 있다. 안친이 왜 도망갔냐에 대해 고민하거나, 사랑이라는 개념을 잘 몰라서 고민하거나 한다. 자신은 여러 가지 의미로 추악하다고 생각하기에(용으로 변신하거나 하는 것도 추악하다 생각한다) 주인공에게 자신을 추악하지 않냐고 물으나 주인공(그랜드 오더)는 정말 거짓말 안 하고 키요히메를 좋은 존재라고 생각하기에 거짓말을 하지 않으면서 긍정적인 답을 내 놓고 그걸로 안정적인 파티가 된다.(*65)
→ 캐스터(타마모노마에)는 문자 친구다. 사랑에 대해서 고민하는 키요히메에게 말하길 안친은 승려 치고는 여심을 받아들이지만 키요히메의 사랑이 너무 무거워서 도망쳤고, 너의 그 좋은 사람 아니면 싫은 사람으로 타인을 구분하는 이분법을 버리라 한다. 한편 타마모 말고도 일본 산 요괴들과 친구 사이인지라 마침 주인공(그랜드 오더)가 많은 서번트를 소환해 버렸으니 이 기회에 오프라인 모임을 열어보려고 한다. 대표적으로 어쌔신(오사카베히메)가 언급된다.(*66)
→ 어쌔신(마타 하리)를 보고 독부의 기척을 감지하거나, 어쌔신이 축제라고 스륵스륵 벗어 버리자 상스럽다면서 맨살 보여주기 좋아하는 발칙한 여자라며 퇴치하려 한다.(*67)
→ 버서커(블라드 3세)에 대해서는 블라드 쪽에서 자신이 흡혈귀라면 키요히메는 식인종이니 두 다 파탄했다는 점에서 공통이라 하자 화를 낸다.(*68)
→ 버서커(타마모 캣)은 캐스터(타마모노마에)의 권속 답지 않게 하이텐션이다고 생각한다. 캐스터의 성격을 생각하면 키요히메 앞에서 내숭을 떠는 것 같다.(*69)
→ 1.5부 3장의 평범한 공주 형태일 때의 이야기지만, 강력한 떠돌이 무사 세이버(미야모토 무사시)에게 동경심을 품고 친하게 지낸다.(*70)
→ 버서커(이바라키도지)와 사이가 좋지 않으며 특히 둘 다 수영복 영기 사양 랜서가 되면 캐릭터가 겹친다며 키요히메 쪽이서 진심으로 죽이려 든다.(*71)
→ 일본 요괴 전원의 요리 교사인 세이버(베니엔마)에게 영령의 좌 출장 60일 요리 교육 코스를 다닌 적이 있다. 당시 야체는 제대로 못 데치고 생선은 실수로 태워버리고 아직 미숙한데 조미료를 눈대중으로 쓴다고 질책받았다.(*72) 현재에 와서는 불 속성이라 물 쓰기를 꺼리는 것은 문제지만 불 쓰는 건 능숙해졌다고 한다.(*73) 칼데아에 소환되면 기름을 너무 많이 쓴다며 다시 절 요리를 연습시킨다.(*74)
→ 어쌔신(오사카베히메)와는 친구... 이긴 한데 주로 키요히메가 오사카베히메의 한심함을 깐다. 오사카베히메는 하필이면 그 키요히메에게 바보 소리 듣는다고 투덜거린다.(*75)
→ 왠지 라이더(하베트롯)을 스토킹한다.(*76)
→ 산타 영기 랜서(스즈카 고젠)은 다른 서번트들의 사랑을 이뤄주는 것이 목적인데, 키요히메의 감정은 사랑을 넘어 진심 애증이라 손 대기 곤란하다 한다.(*77)
→ 랜서(비쇼네)는 제3재림 시 우로보로스의 요소가 생겨도 자기 장점을 잘 모르겠다 하며, 그에 비해 버서커(키요히메)는 흔들림 없고 유이무이한 힘을 딱 갖고 있어 부럽다 한다. 질투라기 보다는 동경에 가깝다 한다.(*78)
→ 스킬 스토킹이 증명하는 슈퍼 스토커다. 주인공(그랜드 오더)의 인생사(어떻게 태어나고 어떻게 살아왔나. 음식 취향, 좋아하는 여성 타입, 좋아하는 남성 타입, 스케쥴, 욕실에서 어디부터 씻는가, 신장‧체중‧시력‧악력‧속력‧내구력‧폐활량 풀 마라톤 경험의 유무, 친하게 지내는 절의 유무 등)를 죄다 캐내려 한다.(*82) 본인은 '은밀적으로 보이는 헌신적인 후방경비'라 칭한다.(*83)
→ 루비 태그로 말장난 하는 컨셉을 잡고 있으며 과도하게 집착하는지 억지스러운 것도 꺼내곤 한다. 작중에서 언급하는 것으로 '서방님(마스터)', '아내(서번트)', '부인(동료)', 괴물퇴치(허니문)' 같은 것이 있다.(*84)
→ 단체전이 될 경우 전신화생삼매로 변해서 적 아군을 가리지 않고 죄다 용의 숨결로 태워버리는지라 아군이 기피한다.(*85)
→ 입에서 불을 뿜어 가연성 비가연성 가리지 않고 어지간한 쓰레기를 태워버릴 수 있으니 청소 스킬 랭크 A+++라고 주장한다.(*86)
→ 불에서 태어났기에 열 내성을 갖고 있다. 다만 그 내성을 갓 지은 밥으로 주먹밥 만들기 같은 거에 써서 뭔가 미묘하다.(*87)
→ 생전 안친을 추격하다 그야말로 인어를 연상케 하는 수영법을 터득했다.(*88)
→ 지극히 평범한 집과 생활을 바라나, 안친(망상)님이 그 평범한 기물 관리에 열심히 하면 질투해서 그걸 태워먹을 예정이다.(*89)
→ 디자인 초안에서는 지금보다 더 껴입고 있었다. 그러다 디자인 후보 중 허벅지 노출안을 높으신 분이 보고 그게 좋다는 이야기를 들어 지금의 서양풍이 조금 섞인 형태가 되었다.(*90)
→ 마스터의 호흡을 초 단위로 항상 세고 그거에 자신을 맞추고 있다.(*91)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
번역 퍼갈 수 있게 허락해주신 것에 경애를 담아 남겨두기로 했습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.