타입문 백과
쿠훌린 얼터
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
심심하면 모바일에서 바로 확인 가능한 랜덤 페이지 버튼을 눌러보세요. → (랜덤 페이지)
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
진명 | 쿠훌린(CU CHULAINN) |
성별 | 남성 |
신장 & 체중 | 185cm & 72kg |
성우 | 칸나 노부토시 |
속성 | 혼돈 악 |
패러미터 | 근력 : A, 내구 : B+, 민첩 : A+, 마력 : C, 행운 : D, 보구 : A |
소유한 보구 | 게이 볼그(도려 뚫는 몰살의 창), 쿠르드 코인헨 - 씹어 죽이는 짐승의 어금니 |
클레스 고유 특수능력 | 광화 : EX(C 상당) |
보유 특수능력 | 전투속행 : A, 정령의 광소 : A, 화살막이의 가호 : C, 신성 : C, 룬 : B |
인물 설명
지금까지 등장한 얼터 서번트
→ 세이버 얼터
→ 잔 다르크 얼터
→ 쿠훌린 얼터
→ 에미야 얼터
→ 아탈란테 얼터
→ 아르주나 얼터
→ 오키타 소우지 얼터(얼터 에고이면서 얼터다. 두 개념이 충돌함에도 둘이 공유되는 이유는 불명이다.)(*25)
→ 히로인 X 얼터
→ 니토크리스 얼터
→ 킹 프로테아 얼터
→ 에레슈키갈 얼터
→ 베니엔마 얼터
→ 마리 앙투아네트 얼터
→ 랜서 아르토리아 얼터(개별구분 되지 않은 얼터 서번트인데 이건 순전히 작성자가 귀찮아서 그런 거다)
→ 브리토마트 얼터(1대 요정 여왕의 얼터 형태. 2부 오딜 콜 주장2에서 나오는데 2대인 랜서(브리토마트)의 제1재림을 그대로 재탕했다)
→ 테오도리크 얼터(본체는 안 나왔는데 얼터 쪽이 먼저 나와 버린 케이스. 서번트는 아니고 어벤저 와일드 헌트로 취급됨.)
→ 토마스 에디슨 얼터(실장여부 불분명)
→ 갤러해드 얼터(페이트 레퀴엠에서 나옴. 개별구분 되지 않은 얼터 서번트인데 제대로 된 스테이터스가 밝혀진 게 없어서 합쳐 놨다.)
작품 내에서의 행보
5장 아메리카에서 보스로서 대활약했으며, 결국 그렇게 할 일 다 하고, 마지막 일이라면서 캐스터(솔로몬)의 72 마신주 중 38위 할파스를 자신을 제물로 삼아 소환하고 소멸한다.(*26) 이후 원리는 불명이나 잔느 얼터처럼 통상 서번트로 소환할 수 있게 된다.
광왕 쿠훌린 얼터의 능력
→ 룬은 쓰고 있지만 육체 보강에만 사용한다. 구체적으로는 투창 게이 볼그 사용 시 무너지는 육체의 수복과 대마력 효과를 받는다.(*39)(*40)
→ 광화는 성배의 소원으로 만들어졌기에 표면적으로는 C 판정이라 대화가 가능하나, 실질적으로는 EX라 죽어도 목표에 매진하는 자세를 바꾸지 않기에 실질적인 대화는 불가능하다.(*41)
→ 정령의 광소는 쿠훌린의 신음소리에 땅에 잠든 정령들이 깨어나고 동시에 적의 정신을 꺾는 정신 간섭 능력으로 적 모두의 근력과 민첩 패러미터를 일시적으로 랭크 다운시킨다.(*42)
→ 얼터화한 영향으로 신성이 C로 다운되었다.(*43)
→ 전투속행은 그 형태는 짐승의 집념이 되었으나 랭크는 A 그대로 지니고 있다.(*44)
→ 화살막이의 가호는 광화의 영향으로 랭크 C로 다운되었다.(*45)
→ 투창 게이 볼그가 쿠훌린의 육체 붕괴를 불사한 전력투척으로 강화되어 '도려 뚫는 몰살의 창'으로 불린다. 통상 투창 게이 볼그에 비해 범위와 위력이 강화되었고 즉사 효과가 붙었다. 즉사에 실패한다면 큰 데미지를 준다. 룬의 보조로 쿠훌린의 붕괴되는 육체를 재생시키면서 투척하기에 육체 붕괴의 데미지는 받지 않으나 대신 엄청난 고통을 받게 된다. 고통은 통각을 조작하는 것으로 넘긴다. (*46)(*47)
→ 게이 볼그의 재료인 바다괴물 쿠르드의 외골격을 구상화 시켜 갑옷처럼 입고 내구와 근력 랭크를 올리는 쿠르드 코인헨 - 씹어 죽이는 짐승의 어금니를 획득했다. 이를 사용한 상태에서는 게이 볼그를 쓸 수 없다.(*48) 랜서(스카사하)가 비장의 카드 게이트 오브 스카이 - 죽음 넘치는 마경으로의 문으로 쿠훌린 얼터를 세계의 외측에 강제송황 시키려 했으나 스카사하에게 배운 게 아닌 오리지널 보구인 이것으로 보통 인간이라면 내장의 9할이 날아가는 치명상을 입혔다. 스카사하는 자신이 연 문에 스스로를 내던져 외견만 겨우 수선했다. 스카사하가 이를 세계를 멸망시키기에 충분한 힘이라 묘사하기도 한다.(*49)
→ 세이버(라마)의 브라흐마스트라를 박살내고 투창에 직격당한 심장 8할을 날렸다.(*50)
→ 세이버(네로 클라우디우스)에게 날려서 내장 전부 꿰어 죽여 버렸다.(*51)
→ 랜서(스카사하)와의 싸움은 게이 볼그와 게이 볼그 얼터너티브의 대결이 되는데 둘 다 완전히 같은 궤도로 충돌하기에 진명개방 만으로는 승부가 안 났다.(*52) 창술 실력은 길항했다. 그래서 마창의 대결 대신 스카사하가 구사한 게이트 오브 스카이를 쿠르드 코인헨으로 격파해 치명상을 입히는 결말이 났다.(*53)(*54)
→ 대결하던 아쳐(아르주나)와 랜서(카르나)를 보고 일기토 따위 허락한 적 없다며 냅다 카르나에게 게이 볼그를 날려 치명상을 입힌다.(*55) 카르나가 마지막으로 짜 낸 바사비 샤크티에 직격당하나 본래 위력을 내지 못 해 전신대화상으로 끝났다.(*56) 얼마 안 가 수복도 완료했다.(*57)
전사 쿠훌린 얼터의 능력
그 외, 쿠훌린 얼터에 관해서 알려진 내용들
→ 이 사태의 원흉인 라이더(여왕 메이브)는 짐승처럼 날뛰는 쿠훌린이나 싸움에 질려 담담히 만사를 처리하는 망령 같은 쿠훌린이나 둘 다 좋아한다.(*62) 쿠훌린은 메이브가 나쁜 여자라 인식하고 있었으나 마지막에 좋은 여자로 돌변하고 사라져 버렸다며 아쉬워 한다. 하면 되는 여자라는 대답을 들은 메이브는 만족하고 소멸했다.(*63) 메이브가 소멸하자 소원을 빈 자가 사라졌기에 잔인한 왕에서 본래의 면모가 드러나기 시작했지만 오직 자신을 얻기 위해 성배를 써 버린 메이브의 마음가짐은 일종의 강제와 같다며 마지막까지 유열 없는 왕으로 주인공(그랜드 오더) 일행과 싸워 나간다(*64)
→ 죽고 싶고, 이왕이면 쿠훌린에게 죽었으면 하는 랜서(스카사하)는 쿠훌린 얼터는 취향이 아니라며 살해당할 마음이 없다.(*65) 반대로 쿠훌린 얼터 쪽에서는 그녀를 최대의 벽으로 느끼고 이기는 것을 희망한다.(*66)
→ 주인공(그랜드 오더)의 서번트가 되면 처음에는 자기 앞에 무방비하게 서면 도려낸다니 하나 인연을 쌓다 보면 배신하지 않는 한 자신이 주인공을 찌를 일은 없다 한다. 최종적으로 주인공이 자신의 법칙을 이해했다고 판단하여 변함없는 창이 되어 준다 한다.(*67)
→ 통상 측면의 자신을 보면 너무 밝다고 진심 맞냐 한다.(*68)
→ 아쳐(세이 쇼나곤)이 린린으로 부르자 질색했다. 랜서(쿠훌린)은 그냥 넘어가나 그 외 다른 쿠훌린은 얼터처럼 좋은 반응을 보이지 않을 거라 한다.(*69)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.