타입문 백과
울드
最終更新:
typemoonwikik
| + | 스마트폰으로 들어오신 분들 안내와 검색방법 - 접기 기능 테스트 중. 죄측 + 아이콘을 누르면 안내와 설명이 열립니다. |
| + | 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크 - 접기 기능 테스트 중. 죄측 + 아이콘을 누르면 링크와 설명이 열립니다. |
| + | 간단한 TIP & 알림 - 접기 기능 테스트 중. 죄측 + 아이콘을 누르면 TIP과 알림이 열립니다. |
| 진명 | 울드 |
| 성별 | 여성 |
| 신장 , 체중 | 172cm·58kg |
| 성우 | 요우미야 히나 |
| 속성 | 질서 중용 |
| 패러미터 | 근력 : A, 내구 : D, 민첩 : A, 마력 : EX, 행운 : EX, 보구 : A |
| 소유한 보구 | 위그드라실 우르다르브룬느 - 아름다운 세계수의 샘, 우르다르스라우두르 포른 - 옛 과거를 엮는 실 |
| 클래스 고유 특수능력 | 대마력 : A, 단독행동 : EX |
| 보유 특수능력 | 운명신의 신핵 : A, 원초의 룬 : -, 운명의 방직공 : A, 짜낸 것 : B+, 지난 날의 신인 : EX |
인물 설명
→ 정체를 숨기는 시점에서 소환될 경우 진명을 은폐하고 자신을 종말의 아쳐 또는 토키코 씨라 부르라 한다.(*5) 그림책을 낭독하는 게 특기니, 종말의 아쳐라는 이름이 자기가 지은 것이니 멋있다니, 자기 정체도 모르면서 인연을 쌓아준 거에 감사하면서 자기 정체를 알게 되면 낙담할 지 모르니 하다가 자기가 여신임을 까발려 버린다.(*6)
→ 시나리오에서 정체를 까발린 후에 소환될 경우 자기 진명이 우르드임을 밝힌다.(*7) 거기에 더해 패스트 칼데아 클리어 시 자기는 칼데아에 패배했지만 그 쪽에서 자기를 소환할 정도로 마음을 빼앗았으니 자기 승리라고도 할 수 있다 한다.(*8) 자기는 사상이 구현화된 타입의 여신이니까 신앙에 좌우되지 않지만 믿어 주는 자가 있으면 의욕이 생기니 숭배하라 한다. 주인공(그랜드 오더) 더러 봉사하라 하곤 거부하면 과거를 바꾸려 든다. 칭찬받으면 부끄럽고 좋다며 미사어구를 발휘한 칭찬을 해 보라 한다. 자신의 힘으로 마스터의 과거를 개변해 줄 수 있다 하지만 거절하자 주인공이 후회하지 않고 사는 쪽을 선택해 온 것을 안다 하며 그리 대답할 줄 알았으니 문제는 없고 사람으로서 호감이 간다 한다. 한편 이 시점에서 패스트 칼데아를 클리어했다면 자기가 패배한 건 맞지만 시간 그 자체인 자신이라면 주인공을 우라시마 타로처럼 만들어 줄 수 있으니 경외감을 느끼라 한다. 자신이 패배한 이유가 과거가 강하고 지금을 지키고 싶었고 미래가 훌륭할 거라 믿어서 그런가? 하며 알게 될 때까지 칼데아에 들어붙을 생각이라 한다.(*9)
울드의 능력
→ 운명의 삼여신 노르니르의 일각으로서 운명신의 신핵 랭크 A를 지녔다. 본래는 랭크 EX지만 칼데아 소환일 경우 A 취급이다.(*11)
→ 북유럽의 신으로서 원초의 룬을 지녔다.(*12)
→ 금빛 실을 꼬아 태어난 자가 걸어가는 인생, 앞으로의 길, 수명을 정하는 운명의 삼여신으로서 스킬 운명의 방직공(과거 담당이므로 과거란 표기가 붙어 있음) 랭크 A를 지녔다. 참고로 운명의 세 여신들이 인격을 가진 존재가 아닌 운명이라는 개념을 신대에서 작동시키기 위한 일종의 기계적 존재가 아니냐는 설을 낸 북유럽의 마술사가 있는데 이후 운명의 여신을 상상한 그림으로 금빛 실을 사용하는 방적기과 직조기가 합쳐진 듯힌 기이한 세 존재를 그린 후 광란 속에 죽어버렸다 한다.(*13)
→ 신들의 운명조차 룬으로 새겨넣은 결과 북유럽 신화가 라그나로크를 맞했다는 점에서 스킬 지난 날의 신인 랭크 EX를 지녔다.(*14)
→ 울드는 운명과 짜낸 것이라는 의미가 있다. 그런 노르니르를 대표하는 신성인 울의 의미인 짜낸 것이 랭크 B+의 스킬이 되었다.(*15)
→ 위그드라실 우르다르브룬느 - 아름다운 세계수의 샘은 북유럽 신화의 세계수의 뿌리 근원에 있다는 운명의 여신들 노르니르들의 저택이다. 가장 아름다운 풍경을 자랑하는 샘에 들어간 자에게 아름다운 피부를 선사한다. 이 공간이 진명개방 시 등장하며 샘이 유효 범위 내 아군 모두에게 초재생능력을 부여하고 피부를 아름답게 한다. 주인인 울드의 의향에 따라선 가상의 불사를 부여하는 것도 가능할 거라 한다.(*16)
→ 우르다르스라우두르 포른 - 옛 과거를 엮는 실은 일시적인 과거 변조다. 누구라도 과거 약자였던 시절과 강자가 될 계기가 있는 것이 인생인데, 이 보구는 뽑아낸 과거를 조작해 상대를 완전히 무력화시킨다. 그리고 개찬된 과거가 반발해 올바른 과거로 돌아가는 순간 발생하는 막대한 에너지를 실을 끊어냄으로서 누출시켜 공격으로 전환하는 기능도 고안해 두었다. 스스로 과거를 변조한 뒤 그 변조가 되돌아오려는 힘을 이용해 상대에게 힘을 주는 일종의 불쾌한 체크메이트 방식의 공격이다.(*17)
이외, 울드에 관해서 알려진 내용들
→ 멜트리리스를 보면 칼데아 쪽 기억에는 남아있지 않겠지만 페이트 엑스트라 CCC 콜라보 이벤트 때 자기 영역에 발을 들여놓은 걸 보고 또 그러면 대죄를 짊어질 거라 한다.(*19)
→ 캐스터(쿠훌린)을 보면 오딘이 귀찮은 일을 쿠훌린에게 떠넘겨 버린 걸 보고 생각해보면 발키리 건도 이상했지 하고 투덜거리는데 쿠훌린이 가 버린다.(*20)
→ 아쳐(이슈타르)를 보면 탐욕스럽고 보석을 원한다면 금성의 여신이 아닌 어디 루리별의 신 같은 걸로 개명해야 하지 않냐 한다.(*21)
→ 어쌔신(카마)를 보면 자유분방한 사랑의 신을 자청하는 주제에 아무리 봐도 순애라며 저런 게 전 인류를 타락시키려 든다니 지역의 독자적 문화 차이인가? 한다.(*22)
→ 라이더(케찰코아틀)이 전신이면서 선신이라 프로레슬링을 좋아하는건가? 하며 자기가 다가가면 운명의 실까지 한꺼번에 불타버릴 것 같고 캐릭터적으로도 조금 무섭다며 함부로 다가가지 않겠다 한다.(*23)
→ 테스카틀리포카가 총만 아니면 필줄 수준의 기량을 갖고 있으면서 왜 맞지 않는 무기를 쓰는가 의문을 품는데 그가 자신과 같은 운명의 신이라는 걸 듣곤 총만 빗나가는 건 무슨 중대한 비밀이 있는 건가? 한다.(*24)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, [email protected]) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.