타입문 백과
얼터 에고(시토나이)
最終更新:
typemoonwikik
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법
스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요.
PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요.
심심하면 모바일에서 바로 확인 가능한 랜덤 페이지 버튼을 눌러보세요. → (랜덤 페이지)
※ 모바일 페이지의 좌우 메뉴 링크
간단한 TIP & 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요) ● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다. ● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다. ● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다. ● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다. ● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다. ● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요. ● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다. ● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. |
진명 | 시토나이 |
성별 | 여성 |
신장 , 체중 | 133cm·34kg |
성우 | 카도와키 마이 |
속성 | 혼돈 선 |
패러미터 | 근력 : E, 내구 : D, 민첩 : A, 마력 : EX, 행운 : A, 보구 : A |
소유한 보구 | 오프타테시케 오키문페, 포흐욜라 핌블 |
클래스 고유 특수능력 | 하이 서번트 : A |
보유 특수능력 | 스노우 페어리 : EX, 감정동결 : B, 카무이유카라 : A, 붉은 황금 : B++, 대마력 : C, 진지작성 : A, 도구작성 : B, 여신의 신핵 : B |
인물 설명
작품 내에서의 등장
이문대 북유럽에 범인류사 측 서번트로 소환되었다. 아쳐(나폴레옹)과 비슷한 시기에 소환되었지만 신대가 끝나지 않은 북유럽 이문대의 지배자 스카디에게 제압당해 얼음 성의 지하감옥에 수감되었다. 이문대의 범인류사 쪽 신화와 달리 여기의 스카디는 뇨르드와도 오딘과도 맺어지지 못 했다. 그래도 범인류사 쪽 자신의 딸인 프레이야를 소중하게 여기는지라 그냥 지하감옥에 가두어 두었다.(*11)
그렇게 빌드업을 했지만 실질적으로 활약한 건 버서커(로우히)가 뭔가 숨겼음을 반항적인 태도로 긁는 것 발고는 없다.(*31) 시토나이는 나름대로 스마트하게, 나 자신의 문제니까 어떻게든 될 거라는 자만심을 품고 왔는데 막상 버서커(로우히)를 보니 짜증을 억누르기 힘들어져서 로우히에게 불신감을 심어 버렸다고 자책한다.(*32)
그 뒤로는 주인공(그랜드 오더)들이 관찰불가 상태가 되자 백업을 할 수 없게 된 아쳐(에미야)와 랜서(재규어맨)이 모습을 드러내자 유사 스나 조 만담을 늘어놓다가(*33) 본격적으로 음모를 드러낸 버서커(로우히)와 싸우러 갈 적 저주로 톤투가 된 상태로 주인공이 가면 버서커(로우히)의 장난감이나 마찬가지라며 자신의 거의 모든 힘을 소진해 주인공만 일단 저주를 풀어주고 리타이어 하는 것으로 활약은 끝난다.(*34)
시토나이의 능력
→ 로우히 마술에 능하며 룬 마술은 서툰 편이다.(*35)
→ 신철의 열쇠로 봉인된 감옥 문을 무영창 마술로 따 버린다.(*36)
→ 버서커(헤라클레스)의 그림자를 만들어 수르트의 보구를 잠시나마 받아낸다.(*37)
→ 영기에 이상이 발생해 기억을 상실한 서번트를 전투 과정에서 접촉할 때 마다 마술식을 조금씩 보내 완성되면 원격으로 발동해 기억째로 영기를 수복할 수 있다. 그 접촉이란 건 두들겨 패는 거다.(*38)
→ 자연의 영아가 진화한 스킬인 스노우 페어리 랭크 EX를 지녔다. 주위의 대상을 임의로 빙결시킨다. 오리지널 얼터 에고 사쿠라 파이브들의 이데스 스킬에 해당되는 것으로 시토나이는 이 스킬을 공격에는 잘 안 쓰고 주로 방어 용도로 사용한다. 적의를 가졌거나 유해한 존재의 방어를 자동으로 막아주는 일종의 오토가드다.(*39)
→ 얼터 에고로서 가진 감정 중 냉혹하고 무감정한 정신성이 감정동결 랭크 B가 되었다. 얼음같은 마음을 검과 갑옷 같은 무기로 바꾼다.(*40)
→ 아이누 신화에 전해지는 일인칭의 신의 노래 카무이유카라가 랭크 A의 스킬이 되었다. 카무이유카라를 부르는 것으로 아이누 신화에 나오는 카무이들의 힘을 빌려온다.(*41)
→ 프레이아의 측면이 가진 스킬인 붉은 황금 랭크 B++를 지녔다. 얼터 에고로서는 사용하지 않아 효과는 알 수 없다.(*42)
→ 의사 서번트와 하이 서번트의 혼종이라 여신의 신핵은 랭크가 B 판정이다.(*43)
→ 마녀 로우히의 부분이 동굴이나 어두운 곳에 속하는 특수한 진지를 만드는 진지작성 랭크 A를 주었고(*44) 도구작성도 받았는데 그다지 진심을 내지 않아 랭크 B 판정이다.(*45)
→ 오프타테시케 오키문페 - 포효하거라 나의 벗, 나의 힘은 하이 서번트로 섞인 시토나이의 면모의 전우인 사냥개를 일종의 사역마로 부린다. 이를 신대의 마술로 강화해 외관은 곰이 되었고 존재방식은 정령에 가까워졌다. 굳이 곰에 정령인 건 여신의 사역마는 사나운 거구가 어울리고 마수나 환수가 어울리지 않는다고 주장하는 로우히에게 프레이아가 찬동해 이렇게 됬다. 진명개방 시 시토나이의 측면이 지닌 드래곤 슬레이어 전승 효과로 용에게 특별한 효과를 주는 눈사태같은 연속공격을 퍼붓는다.(*46)
→ 포흐욜라 핌블 - 얼어붙어라, 천상의 힘들은 마녀 로우히의 전승과 빙의체인 이리야스필 폰 아인츠베른의 심상풍경의 일부가 합쳐져 본래 로우히의 보구와 형태와 명칭이 달라진 대국보구 겸 대군보구다. 차가운 것의 힘을 자유자재로 다루고 저주의 말을 내뱉으면 낮과 밤이 사라지고 누구도 움직이지 않는 무음의 세계를 만든다.(*47)
이외, 시토나이에 관해서 알려진 내용들
→ 보통 타 작품의 인간들이 의사 서번트라는 형태로 불리면 인간일 적의 관계에 대해서 크게 티를 안 내는 편인데 시토나이는 그 부분이 비교적 적극적이라 주인공(그랜드 오더)에게 자신의 빙의체인 이리야스필 폰 아인츠베른이 아는 사람 찾는 것 좀 도와달라 한다.(*48)
→ 보통 고양이 싫어하는 캐릭터들이 질색하는 포우이나 왠지 페이트 시리즈 최초의 고양이 싫어 걸 이리야스필 폰 아인츠베른이 빙의체라 고양이를 싫어하면서 포우를 좋아한다. 사람 엄청 가리는 포우도 왠지 시토나이에게는 친근하게 군다.(*49)(*50)
→ 아쳐(이슈타르), 랜서(파르바티)를 보면 저것들도 불렸구나... 한다.(*51)
→ 2018년 할로윈 이벤트트에서 소환되었을 때는 아쳐(에미야)에게 집착하지 않는다며 말을 걸지 않았다.(*52)
→ 칼데아에서 에미야 얼터를 보면 인리가 위험하니 홍차가 있는 건 당연하다니 하다가 자기가 아는 모습이 아닌 거 보고 혼란에 빠진다.(*53)
→ 어쌔신(에미야)을 보면 그 처지를 한 눈에 알아보고 지금의 꼴과 인리붕괴가 일어나지 않았을 경우 그가 맞을 결말 중 어느 게 잔혹하려나 한다.(*54) 한편 이 에미야는 이리야스필이 뭔지 모른다면서 실제로 캐스터(이리야스필)과 얼터 에고(시토나이)를 보면 뭔가 알고 있다는 투로 이야기하지만 숨기려 하는데 주인공(그랜드 오더)가 그걸 듣고 이리야스필들에게 가서 이야기해 버려서 난감해 한다.(*55)(*56)
→ 캐스터(아이리스필)을 보면 누군지 못 알아보는데 그 모습을 동경한다.(*57)
→ 2부 시점 이문대 북유럽 당시의 기억을 갖고 있어 그 세계의 여왕이었던 캐스터(스카사하=스카디)를 칼데아에서 보면 일단 재회인 걸로 치고 동료로 받아들인다.(*58)
→ 다른 세계의 자신인 캐스터(이리야스필)를 보면 자기는 마법이나 기적 같은 거 못 쓴다며 말을 돌린다.(*59) 캐스터(이리야스필)은 순서적으로 시토나이가 보다 오리지널에 가깝고 자신이 초등학생에 마법소녀인 이레귤러 이리야스필에 가깝다고 인지하면서도 뭐 아무래도 좋다며 친구가 되어 보려고 한다.(*60)
→ 랜서(재규어맨)을 보면 타이가 도장 시절 역학관계라도 떠올렸는지 저 고양이는 뭘 해도 못 이기니 주신 클래스 서번트니 하다가 자세히 보라고 하자 자기가 알던 그 사람임을 떠올린다.(*61)
→ 아쳐(길가메쉬)를 보면 심장 뽑힌 기억을 떠올리고 확 뒤에서 덮쳐서 심장 뽑아버릴라 하고 화낸다.(*62) 반대로 캐스터(길가메쉬)를 보면 제대로 개념을 갖춘 걸 보고 신기해 한다.(*63)
→ 버서커(헤라클레스)는 잘 기억하고 있다.(*64) 죽어서 얼터 에고라는 이리야스필의 모조품이 되어 버려도 잊지 않는다 한다.(*65)
→ 세이버(센지 무라마사)를 알고 있다고 어필한다.(*66)
→ 버서커(이바라키도지)는 얼터 에고(시토나이)가 사람 측의 존재지만 인간의 냄새가 느껴지지 않고 오히려 좋아하는 냄새가 난다며 마음에 들어한다.(*67) 시토나이는 이바라키도지가 오니 답지 않게 착하다 한다.(*68)
이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내
안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다.
번역 출처
'왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다.
혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다.
■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 : 월희 번역
■ 사신이라 불리는 H님 : 페이트 스테이 나이트 번역
■ 정수君님 (http://kawasumi.egloos.com/) : 공의 경계식 카피지 판 번역
■ 테스타님(http://blog.naver.com/hjwi1801) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역
■ 마리봄님(http://blog.naver.com/mariebom/130116822778) : 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역
■ 레드슈즈님(http://blog.naver.com/hjrew1106) : 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역
■ 계양균님(http://www.gyeyang.xo.st/) : 멜티블러드 번역
■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 : 멜티블러드 리액트 번역
■ アイギス님 : 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역
■ 시스타일님 : 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역
■ 卍(擄魔)解님(http://www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) : 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역
■ 루트D(http://rutd.net/, 구 취월담) : 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역
■ 귀챠니즘님(http://blog.naver.com/wlsska6327) : 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역
■ 밤나무님(http://blog.naver.com/holy_tree) : 마법사의 밤 번역
■ 아르크님(http://blog.naver.com/asura7777777) : 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역
■ 크리스Φ님(http://moonchaser.tistory.com) : 달의 산호 번역
■ 붉은박쥐님(http://redbat.egloos.com) : 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역
■ Steins;Gate(http://mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3&ncate=1)님 : 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역
■ TYPE-MOON /「 α 」(http://cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. : 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역
■ 난 나님.(http://blog.naver.com/love2mix) : 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역
■ 굿하님(http://patpat.egloos.com/5655941) : 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역
■ 그늘진 번역가님(http://blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) : 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역
■ 루리웹의 헤레지아님 : 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역
■ 미역5호님 : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 뱀탕님(http://ddr6rr.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 세피아님(http://kula1002.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC 등 번역
■ pppppppp님 (http://blog.naver.com/gaeng99) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역
■ 라미아님(http://blog.naver.com/uryyyy) : 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역.
■ 꿈유령님(http://blog.naver.com/jgwkrrk) : 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역
■ 작지님(http://ecc12.blog.me/) : 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역
■ 의지있는 크릴새우님(http://maidsuki.egloos.com/2652799) : 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역
■ 시니님(http://blog.naver.com/twstring) : 페이트 아포크리파 2권 일부 번역
■ HNT님(http://blog.naver.com/hnt0620) : 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역
■ 네거티브 네러티브님(http://blog.naver.com/haneul0784) : 공의 경계 종말녹음 번역
■ 체리님(http://cherry-21.wo.tc/): 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 페어리밴드님(http://blog.naver.com/fairyband) : 페이트 엑스트라 CCC 번역
■ 모토맛다시마님(http://blog.naver.com/ahxh0112) : 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역
■ 더스크님(http://hrdsk.egloos.com) : 2015년의 시계탑 번역
■ 세이가님(http://blog.naver.com/cho1307) : 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역
■ 홍련님(http://pakiro.blog.me) : 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역
■ 해랑님(http://cshjm1689894.blog.me) : 캡슐 서번트 번역
■ 루리웹의 구운님 : 캡슐 서번트 번역
■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 : 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크)
■ 한늉님(http://blog.naver.com/opgh1/220422840221) : 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역
■ 앗님(http://blog.naver.com/ashelgran) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 아인할트님(http://blog.naver.com/ssj987) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ DC 달갤(http://gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http://gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon&no=133768 가서 뒤져 볼 것. : kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등.
■ 타입문넷의 zz21님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 시즈오(http://blog.naver.com/ikarikou/)님 : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 루리웹 타입문 게시판(http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006&pageIndex=1&itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. : 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등.
■ 파랑새님(http://blog.naver.com/waterdroper) : 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역
■ 초코초코ㅡ묘도인님(http://blog.naver.com/jch531) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 프레님(http://prestia.tistory.com) : 페이트 그랜드 오더 번역
■ 료나님(http://blog.naver.com/sangik204) : 페이트 엑스텔라 관련 투고.
■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http://cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 : 페이트 그랜드 오더 번역.
■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 : clockwork님, 천구군님 등
■ 수많은 오타지적 : 신의강림님
■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.