※下記リンク先はmonosepiaが購入済みのKindke本のページですので、皆さんからは閲覧出来ないと思われます。
https://read.amazon.co.jp/reader?ref_=dbs_p_ebk_r00_pbcb_rnvc00&_encoding=UTF8&asin=B082ZPVLZ5

in conclusion
how to be naturallyhealthy

health is not something bestowed on you by beneficent nature at birth; it is achieved and maintained only by active participation in well-defined rules of healthful living

henry bieler

the health policy guidelines developed and issued by the WHO are recommended for implementation by all Member States; they therefore have the ability to affect the health of the entire world populatin.
It may be assumed from the magnitude of this responsibility tha the WHO possesses a thorough understanding of the problem it purports to be able to solve; it may also be assumed that the measures recommended for the treatment and prevention of illness are not only appropriate but are also safe and effective; these would however, be mistaken assumption. As the discussions in this book have demonstrated, 'modern medicine' does not possess athorough understanding of the nature of illness and has failed to correctly identify all of its causes.

詰まるところ
自然に健康になる方法

健康とは、生まれながらにして恵まれた自然から与えられるものではなく、健康的な生活のための明確なルールに積極的に参加することによってのみ達成され維持されるものである。

ヘンリー・ビーラー

WHOが策定・発行する保健政策ガイドラインは、すべての加盟国による実施が推奨されており、したがって、世界人口の健康に影響を与えることができるのです。
この責任の大きさから、WHOは自らが解決できると主張する問題を十分に理解していると思われるかもしれない。また、病気の治療や予防のために推奨される手段は適切であるだけでなく、安全で有効であると思われるかもしれないが、それは間違った推測である。本書で述べたように、「現代医学」は病気の本質を十分に理解しておらず、その原因のすべてを正しく特定できていないのである。

They have also demonstrated that the measures employed to treat and prevent disease, namely medicines and vaccines, are not only inappropriate, they are neither safe nor effective.

また、病気の治療や予防に用いられる医薬品やワクチンが、不適切であるばかりか、安全でも効果的でもないことを実証しています。

Although modern medicine is claumed to be founded on evidence-based science, it is abundantky obvious that if has failed to solve the problem of illness; this can be demonstrated by a substantial volume of evidence that shows ill-health to be a problem that continues to worsen rather than improve.
It is clear that medicines and vaccines do not heal and prevent disease; but the problem with these measures is not merely their lack of efficacy.
There is a large and growing body of evidence that shows pharmacentical products to be toxic and therefore inimical to health, not supportive of it.

現代医学はエビデンスに基づく科学に立脚しているとされるが、それが病気の問題を解決できていないことは明白であり、不健康が改善するどころか悪化し続けていることを示す相当量の証拠がある。
薬やワクチンが病気を治すことも予防することもできないことは明らかです。しかし、これらの手段の問題は、単に有効性がないことだけではありません。
医薬品が有毒であること、つまり健康を害するものであり、それを支援するものではないことを示す証拠が大量にあり、また増え続けているのである。

The main reason that 'modern medicine' has failed to solve the jproblem of illness is because it prerates from the basis of fundamentally flawed theories; yet the medical establishment refuses to revise these theories, despite their obvious flaws.

現代医学が病気の問題を解決できない主な理由は、それが根本的に欠陥のある理論に基づいているためである。しかし、医学界は、その明らかな欠陥にもかかわらず、これらの理論を見直すことを拒否している。

In common with all other problems, that of 'illness' can only be solved by umderstanding its mature and correctly identifying its real causes.

他のすべての問題と同様に、「病気」の問題も、その成熟度を理解し、真の原因を正しく特定することによってのみ解決することができるのです。

People ca only be restored to good health when the causes of ill-health have been eliminated and therefore cease to exist; as indicated by Herbert Shelton who explains that,
"...full recovery cannot be expected so long as cause remains."

人は、不健康の原因が取り除かれ、存在しなくなったとき、初めて健康を取り戻すことができるのです。ハーバート・シェルトンは次のように説明しています。
"原因が残っている限り、完全な回復は望めない"


.
最終更新:2022年04月12日 11:53